Ѕиблиотека школьника

—айты дл¤ школьников и студентов : 

| в помощь старшеклассникам | все дл¤ студентов и школьниковшкольные сочинени¤афоризмы и цитатыбиографии писателейтексты песенизложени¤  | флэш игры онлайн |


јнгл≥йська мова


ƒомашн≥ завданн¤ з англ≥йськоњ мови дл¤ 11-го класу. Reader (домашнЇ читанн¤)

Task9
ћашина часу „астина VI

ћен≥ ставало все ¤сн≥ше, що ф≥гура, ¤ку ¤ побачив, належала людин≥. ѕоступово ¤ почав бачити правду: коли проминули сотн≥ стор≥ч, Ћюдина розвинулась по двом л≥н≥¤м. “епер ≥снувало два типи людей: красив≥ слабеньк≥ мал≥ люди ¬ерхнього св≥ту ≥ ц≥ б≥л≥ н≥чн≥ люди, що жили у ѕ≥дземному св≥т≥. я довго думав, намагаючись зрозум≥ти соц≥альну систему цього св≥ту. ћоже, ц≥ п≥дземн≥ люди робили ¤кусь роботу там, що була важливою дл¤ комфорту людей ¬ерхнього св≥ту? Ќав≥ть у наш час ≥снуЇ тенденц≥¤ все б≥льше ≥ б≥льше використовувати дл¤ промисловост≥ прост≥р п≥д землею, ≥ наш≥ роб≥тники провод¤ть все б≥льше ≥ б≥льше часу п≥д землею. «нову ж таки серед багатих людей росте тенденц≥¤ робити все б≥льше земель њх приватною власн≥стю. ќтже, мабуть, над землею багат≥ люди, ¤к≥ насолоджуютьс¤ комфортом ≥ красою, а п≥д землею живуть роб≥тники. “ак чи ≥накше, цей св≥т майбутнього був не таким вже й красивим, ц¤ цив≥л≥зац≥¤ вмирала. ¬ерхн≥ люди, що називались ≈ло¤ми, деградували у розм≥р≥, сил≥ й ≥нтелект≥. ÷е ¤ бачив дуже ч≥тко. ўо сталось з п≥дземними людьми, ¤к≥ називались ћорлоками, ¤ ще не знав. я вир≥шив спуститись в один з колод¤з≥в ≥ на власн≥ оч≥ побачити, що там було.
2. 1) Time Traveller understood that there were two kinds of human beings at that time.
2) Time Traveller thought that those white people of the night did some work under the ground that was necessary for the comfort of the Upperworld people.
3) No, it wasn't.
4) Time Traveller decided to go down into one of the wells and see with his own eyes what there was.

Task10
ћашина часу „астина VII

–ано вранц≥ ¤ п≥д≥йшов до одного з колод¤з≥в ≥ почав спускатись по дерев'¤них брусах, що формували драбину. я спускавс¤ дуже довго. Ќарешт≥, ¤ побачив отв≥р у ст≥н≥, зв≥дки починавс¤ горизонтальний тунель. я перебравс¤ в тунель ≥ прил≥г в≥дпочити. я не знаю, ¤к довго ¤ лежав. Ќеспод≥вано ¤ в≥дчув, ¤к м'¤ка рука торкаЇтьс¤ мого обличч¤. я швидко д≥став с≥рники ≥ запалив один. я побачив три б≥л≥ ф≥гури. јле ¤к т≥льки ¤ запалив с≥рник, вони вт≥кли. я п≥дв≥вс¤ ≥ п≥шов тунелем. —коро ¤ наблизивс¤ до великого в≥дкритого простору. я запалив ≥нший с≥рник ≥ озирнувс¤. я побачив ¤к≥сь велик≥ машини. ” пов≥тр≥ був запах св≥жоњ кров≥. Ќа металевому стол≥ ¤ побачив велик≥ шматки м'¤са. я здивувавс¤, бо не бачив у цьому св≥т≥ н≥¤ких великих тварин. ѕот≥м с≥рник згор≥в, ≥ знову стало темно. ѕоки ¤ сто¤в у темр¤в≥, рука торкнулась моЇњ руки, холодн≥ пальц≥ торкнулись обличч¤. я думав, що чую диханн¤ натовпу цих маленьких створ≥нь навколо себе. ƒе¤к≥ з них т¤гнули м≥й од¤г, ≥нш≥ намагались в≥д≥брати в мене коробку с≥рник≥в. я здригнувс¤ ≥ голосно закричав. ¬они в≥дступили, але в≥дразу ж п≥д≥йшли знову. я страшено зл¤кавс¤. я запалив с≥рник ≥ швидко поб≥г назад тунелем. Ќарешт≥, ¤ доб≥г до отвору в колод¤зь.  оли, нарешт≥, ¤ вибравс¤ з тунелю, ¤ впав вниз обличч¤м ≥ не ворушивс¤ довгий час.
2.1)Early in the morning Time Traveller began to climb down the well by the bars which formed a ladder.
2) He saw three white figures in the tunnel.
3) He met a crowd of Undergrounders there.
4) The little beings tried to take the match-box out of his hands.
5) When he got out of the well Time Traveller fell on his face and did not move for a long time.

Task11
ћашина часу „астина VIII

“епер ¤ зл¤кавс¤. я бо¤вс¤ темних ночей, коли в неб≥ не було м≥с¤ц¤. “епер вже не було так важко зрозум≥ти, що ¤ помил¤вс¤, коли припускав, що люди ¬ерхнього св≥ту були аристократ≥Їю, а ћорлоки њхн≥ми слугами. ћоже, так ≥ було дуже давно, але тепер все зм≥нилось. –аптом ¤ згадав м'¤со, ¤ке бачив у ѕ≥дземному св≥т≥. Ќарешт≥, ¤ зрозум≥в справжн≥й стан речей. ÷≥ ≈лоњ були просто худобою дл¤ ћорлок≥в. ¬они п≥клувалис¤ про них, ¤к наш≥ фермери п≥клуютьс¤ про свою худобу, постачали њм њжу та од¤г. ј темними ночима вони вил≥зали з≥ своњх колод¤з≥в, огл¤дали худобу ≥ брали ст≥льки, ск≥льки њм було потр≥бно дл¤ њж≥. “им не менш, ¤ був не таким безпом≥чним, ¤к ц≥ маленьк≥ люди. я м≥г хоча б боротись ≥ захищати себе. я вир≥шив знайти ¤ке-небудь знар¤дд¤, щоб зламати п'Їдестал ≥ д≥стати ћашину часу. ќ 8 чи 9 годин≥ ранку ¤ п≥д≥йшов до газону, де був —ф≥нкс. ћоњм планом було зламати ст≥ни п'Їдесталу зал≥зним прутом ≥ потрапити туди. “од≥ трапилась найнеоч≥куван≥ша р≥ч.  оли ¤ п≥д≥йшов до —ф≥нксу, ¤ знайшов п'Їдестал вже в≥дчиненим. я зупинивс¤, вагаючись Ч ув≥йти чи н≥. ¬середин≥ ¤ побачив свою ћашину часу. ¬аж≥л≥ були в моЇму карман≥. –аптом ¤ зрозум≥в, що придумали люди ѕ≥дземелл¤. ѕосм≥хаючись до себе, ¤ ув≥йшов до п'Їдесталу.  оли ¤ сто¤в б≥л¤ ћањпини часу ≥ огл¤дав њњ, трапилось ¤к раз те, що ¤ оч≥кував. ƒвер≥ бронзового п'Їдесталу зачинились. я опинивс¤ у темр¤в≥ Ч у пастц≥. “ак думали люди ѕ≥дземелл¤. ј ¤ посм≥хнувс¤. я вже сид≥в у машин≥ ≥ ф≥ксував важ≥л≥, коли вони ув≥йшли ≥ спробували схопити мене. я надавив на пусковий важ≥ль, ≥ вони зникли. “емр¤ва щезла з-перед моњх очей. я повертавс¤ до свого часу.  оли ¤ наблизивс¤, ¤ почав потроху спов≥льнювати ћашину, пам'¤таючи про своЇ пад≥нн¤, коли ¤ р≥зко зупинивс¤. Ќарешт≥, стар≥ ст≥ни лаборатор≥њ оточили мене. ƒуже обережно ¤ зупинив ћашину. я вил≥з ≥ с≥в на лаву. ƒек≥лька хвилин ¤ тремт≥в. ѕот≥м ¤ трохи заспокоњвс¤. Ќавколо себе ¤ бачив свою стару майстерню зовс≥м такою, ¤к ≥ ран≥ше.
2.1) Time Traveller was going to fight and defend himself.
2) Time Traveller was going to break the pedestal of the Sphinx with his iron bar and get his Time Machine.
3) The Undergrounders opened the pedestal because they wanted to trap Time Traveller.
4) Time Traveller laughed to himself when he understood their plan because he had levers in his pocket and could escape with the help of the Time Machine.
5) He returned to his time pressing the starting lever and slowing the Machine down little by little.

Task12
ћистецтво заради мистецтва „астина ≤

Ђ¬ипийте ваш≥ л≥ки, серї, Ч сказав  оппел, слуга.
ЂЌ≥!ї Ч в≥дпов≥в м≥стер ≈лсворс.
Ђјле вони вам потр≥бн≥, серї.
ЂЌ≥!ї
Ђ÷е розпор¤дженн¤ л≥кар¤ї.
ЂЌ≥!ї
 оли прийшов л≥кар,  оппел сказав йому: Ђя н≥чого не можу з ним под≥¤ти. ¬≥н не приймаЇ л≥ки. ¬≥н не хоче, щоб ¤ йому читав. ¬≥н ненавидить рад≥о. ¬≥н н≥чого не хочеї. Ћ≥кар  есвел сприйн¤в цю ≥нформац≥ю з≥ своњм спок≥йним профес≥йним спокоЇм. —тарийчджентельмен був дуже здоровим дл¤ людини 76 рок≥в. јле його потр≥бно було утримувати в≥д покупки речей. ” нього це було ¤к ман≥¤. ¬≥н скуповував все, що бачив Ч машини, коней, заводи. …ого грош≥ зникали дуже швидко. ѕотр≥бно було зац≥кавити його чимось, ≥цоб в≥н забув про б≥знес. ћ≥стер ≈лсворс сид≥в на ст≥льц≥. ¬≥н обернувс¤, щоб в≥дпов≥сти на бадьоре прив≥танн¤ л≥кар¤. Ћ≥кар с≥в поруч з≥ старим. Ђя хочу вам дещо запропонуватиї, Ч сказав в≥н рад≥сно. Ђўо це. ще л≥ки, ще подорож≥, ще дурниц≥, ≥цоб не пускати мене в оф≥с?ї Ђ„и не хот≥ли б ви займатись мистецтвомї ¬≥дпов≥дь старого джентельмена була р≥зкою: Ђƒурниц¤!ї Ђя не маю на уваз≥ серйозно, Ч сказав л≥кар. Ч ѕросто розважтесь з крейдою та ол≥вц¤миї. Ћ≥кар здивувавс¤, коли старий раптом сказав майже по-дит¤чому: Ђјле,  есвел. ¤к ¤ можу почати гратись з крейдою, ¤кщо ¤ досить слабенький, щоб починати?ї Ђя подумав про це. ћ≥й друг Ч голова художньоњ школи, ≥ ¤ можу домовитись, щоб хтось з≥ студент≥в його школи приходив сюди щонед≥л≥. якщо вам не сподобаЇтьс¤, ви це кинетеї.

Task13
ћистецтво заради мистецтва „астина II

ƒоктор  есвел п≥шов до свого друга ≥ розказав йому про бажанн¤ м≥стера ≈лсворса. ” друга ¤к раз був молодий чолов≥к Ч ‘ренк —вейн, 18 рок≥в, дуже хороший студент. …ому були потр≥бн≥ грош≥, ≥ в≥н працював вноч≥ л≥фтером, щоб платити за навчанн¤. —к≥льки в≥н отримаЇ? 5 долар≥в за в≥зит? „удово. Ќаступного дн¤ молодий —вейн прийшов, ≥ почались зан¤тт¤. —вейн дав старому ол≥вець ≥ аркуш паперу ≥ сказав: Ђƒавайте спробуЇмо намалювати ту вазу. —пробуйте, м≥стер ≈лсворс, будь ласкаї. —тарий вз¤в ол≥вець ≥ намалював л≥н≥ю. ¬≥н зробив другу л≥н≥ю ≥ з'Їднав њх дек≥лькома ≥ншими. Ђќсь, молодий чолов≥че, Ч сказав в≥н. Ч “ака дур≥сть!ї ‘ренк —вейн не розлютивс¤. ¬≥н не м≥г. …ому були потр≥бн≥ 5 долар≥в. Ђякщо ви хочите малювати, Ч в≥дпов≥в в≥н, Ч вам потр≥дно буде дивитись на те, що ви малюЇте, серї. —тарий ≈лсворс обернувс¤ ≥ пригл¤д≥вс¤. Ђ¬она досить красива. я н≥коли ран≥ше цього не пом≥чавї. ”в≥йшов л≥кар ≥ сказав, що м≥стер ≈лсворс досить слабкий, отже, цього достатньо дл¤ першого уроку. ћинали тижн≥. —вейн приходив все част≥ше. —тарий попрохав його приходити дв≥ч≥ й нав≥ть трич≥ на тиждень. —вейн прин≥с йому коробку акварел≥ ≥ тюбики ол≥йноњ фарби. ¬ажко було сказати, чи ≈лсворс д≥йсно зац≥кавивс¤ мистецтвом, чи в≥н приховано см≥¤вс¤ про себе, дивл¤чись на л≥кар¤  есвела. —вейна ≥  опиела. јле одне було безсумн≥вним: ≈лсворс перестав купувати реч≥, його р≥дн≥ були дуже задоволен≥.
2.
a young man:
to pay for lessons:
to draw a vase:
to make a line;
was enough:
more and more often:
three times a week;
to become interested in art.
3.1)The following statements correspond to the contents:
2) Swain gave the old man a pencil (but also a sheet of paper).
3) Mr. Ellsworth made a line.
4) Swain did not get angry because he needed five dollars.
5) Ellsworth stopped buying things.

Task14
ћистецтво заради мистецтва „астина III

ќдного дн¤ л≥кар дозволив ≈лсворсу разом з≥ —вейном в≥дв≥дати ћузей сучасного мистецтва, в≥дому галерею Ћасроп та ≥нш≥ виставки. –езультати були чудов≥. —тарий забув про б≥знес ≥ ц≥кавивс¤ т≥льки мистецтвом. ¬≥н вол≥в знати все про галерењ та художник≥в, що виставл¤ли там своњ картини. як керували галере¤ми? ’то в≥дбирав картини дл¤ виставок? ÷е були питанн¤, ¤к≥ в≥н часто ставив.  оли прийшла весна, ≈лсворс створив жахливу картину, ¤ку в≥н назвав Ђƒерева, од¤гнен≥ в б≥леї. ѕот≥м в≥н раптом за¤вив, що збираЇтьс¤ виставити њњ у галерењ Ћасроп. …ого за¤ва змусила  есвела ≥ —вейна думати, що старий збожевол≥в, бо галере¤ Ћасроп була одн≥Їю з найкращих у Ќью-…орку. Ђякщо газети про це д≥знаютьс¤, м≥стер ≈лсворс стане посм≥ховиськом. ћи повинн≥ зупинити йогої, Ч сказав —вейн. јле доктор  есвел перервав його.Ђјж н≥¤к, Ч сказав в≥н. Ч ћи не можемо заважати йому зараз, це все з≥псуЇ. Ќехай в≥н в≥д≥шле свою картинуї. Ќа величезний подив вс≥х трьох чолов≥к, Ђƒерева, од¤гнен≥ в б≥леї прийн¤ли до галерењ. ЂЌе т≥льки м≥стер ≈лсворс божев≥льний, Ч думав  оппел, - - але. мабуть, ≥ галаре¤ Ћасроп теж збожевол≥лаї.  артину розташували у темному кутку. ƒуже мало людей њњ пом≥тили. ѕ≥д час виставки старий продовжував брати уроки, але в≥н мало говорив про свою картину. ¬≥н був звичайно веселим.  ожного разу, коли —вейн приходив, в≥н бачив, ¤к ≈лсворс посм≥хаЇтьс¤ до себе. ћоже  оппел був правий, ≥ старий збожевол≥в? јле що до галерењ Ћасроп? ¬она теж божев≥льна? «а два дн≥ до закритт¤ виставки м≥стер ≈лсворс отримав листа;  оппел прин≥с його на п≥днос≥, коли —вейн ≥ л≥кар були у к≥мнат≥. Ђѕрочитайте його мен≥, Ч сказав старий. Ч ћоњ оч≥ стомились в≥д малюванн¤ї.  оппел вз¤в його ≥ прочитав: Ђ√алере¤ Ћасроп дуже рада пов≥домити, що перший приз у 1000 долар≥в присуджено м≥стеру ≈лсворсу за його картину Ђƒерева, од¤гнен≥ в б≥леї. —вейн був надто здивований, щоб щось казати, л≥кар  есвел зм≥г т≥льки сказати: Ђћоњ в≥танн¤, м≥стере  есвел... „удово... „удово. Ќу, тепер ви сам≥ бачите, що мистецтво набагато ц≥кав≥ше, н≥ж б≥знесї. Ђћистецтво Ч це дурниц≥, Ч сказав старий. Ч я купив галерею Ћасроп минулого м≥с¤ц¤ї.

Task15

”≥ль¤м —≥дней ѕортер (1862 Ч 1910), ¤кий в≥домий п≥д л≥тературним псевдон≥мом ќ.√енр≥, один з найв≥дом≥ших письменник≥в в јмериц≥.  ращим зб≥рником ќ. √енр≥ був Ђ орол≥ ≥ капустаї (1904), за ¤ким сл≥дували його найкращ≥ твори Ђ„отири м≥льйониї (1906), Ђ—ерце «аходуї (1907) та ≥нш≥. ќ. √енр≥ Ч засновник жанру опов≥данн¤ в л≥тератур≥.

„ерез двадц¤ть рок≥в „астина ≤

„ерговий пол≥цейський йшов по вулиц≥. Ѕула т≥льки дес¤та година ноч≥, але холодний в≥тер загнав у будинки людей з вулиць. ѕол≥цейський перев≥р¤в двер≥ крамниць, ¤к≥ вже давно були зачинен≥. Ѕ≥л¤ входу у крамницю, де вже не було св≥тла, пол≥цейський побачив чолов≥ка, ¤кий тримав незапалену сигару у рот≥. „олов≥к швидко заговорив, коли пол≥цейський п≥д≥йшов до нього. Ђ¬се добре, оф≥цере, Ч сказав в≥н. Ч я просто чекаю на друга. ÷е побаченн¤, про ¤ке ми домовились двадц¤ть рок≥в тому. ” той час на м≥сц≥, де зараз стоњть ц¤ крамниц¤, був ресторан Ч Big Joe' Brady's. Ђ…ого знесли п'¤ть рок≥в томуї, Ч сказав оф≥цер. „олов≥к б≥л¤ входу запалив с≥рника ≥ прикурив сигару. —в≥тло ос¤¤ло бл≥де обличч¤ з гострими очима ≥ маленький б≥лий шрам б≥л¤ правоњ брови. Ќа краватц≥ в≥н носив великий д≥амант. Ђƒвадц¤ть рок≥в тому, Ч почав чолов≥к, Ч я об≥дав тут у Big Joe Brady's з ƒжимм≥ ”ельсом, моњм л≥пшим другом ≥ найкращим хлопцем у св≥т≥. ћи виросли тут разом у Ќью-…орку, ¤к два брати. ћен≥ було 18, а ƒжимм≥ 20. Ќаступного ранку ¤ повинен був вирушати на «ах≥д заробл¤ти своЇ багатство. ƒжимм≥ залишивс¤ у Ќью-…орц≥. ¬≥н вважав, що це Їдине м≥сце на земл≥, де можна жити. ќтже, т≥Їњ ноч≥ ми домовились, що зустр≥немось тут через 20 рок≥вї. Ђ÷е звучить дуже ц≥каво, Ч сказав пол≥цейський, Ч ¬и н≥чого не чули про свого друга с тих п≥р, коли поњхали?їЂЌу. так, де¤кий час ми листувались, але через р≥к чи два ми втратили сл≥ди один одногої. ќч≥куючий чолов≥к д≥став годинника, кришка ¤кого була вкрита маленькими д≥амантами. Ђ“ри хвилини до дес¤тоњ, Ч оголосив в≥н. Ч –≥вно о дес¤т≥й ми попрощались тут у ресторан≥ї. ѕол≥цейський зробив дек≥лька крок≥в. Ђя п≥ду. —под≥ваюсь, ваш друг прийде сюди. ¬и збираЇтесь чекати його т≥льки до дес¤тоњ?ї Ђќ. н≥. Ч в≥дпов≥в чолов≥к. Ч я зачекаю хоча б до половини на одинадц¤ту. якщо ƒжимм≥ живий на земл≥, то в≥н буде тут до того часу. ƒоброњ ноч≥, оф≥цере!ї Ђƒоброњ ноч≥, серї, Ч сказав пол≥цейський, ≥ в≥н п≥шов дал≥, перев≥р¤ючи двер≥ по дороз≥.
2.1)The policeman saw a man with an unlighted cigar in his mouth.
2) The man was waiting for his friend whom he had not seen for 20 years.
3) Yes. I think that the waiting man was incredibly rich because he had a big diamond in his tie and small diamonds on the lids of his watch.
4) The man was going to wait for Jimmy till half past ten at least.

Task16
„ерез двадц¤ть рок≥в „астина II

“епер почавс¤ холодний дощ, ≥ пост≥йно дув в≥тер. ћимо посп≥шали мовчазн≥ перехож≥, тримаючи руки в карманах ≥ з високо п≥дн¤тими ком≥рц¤ми. ј перед входом у крамницю сто¤в чолов≥к, ¤кий проњхав тис¤чу миль, щоб гюбачитись з другом своЇњ молодост≥. ¬≥н курив сигару ≥ чекав. ¬≥н чекав б≥л¤ двадц¤ти хвилин, а пот≥м з ≥ншого боку вулиц≥ до нього посп≥шив високий чолов≥к у довгому пальто, ком≥рець ¤кого був п≥дн¤тий до самих вух. ¬≥н п≥д≥йшов пр¤мо до чекаючого чолов≥ка. Ђ÷е ти, Ѕоб?ї Ч сказав в≥н нер≥шуче. Ђ÷е ти, ƒжимм≥?ї Ч закричав чолов≥к б≥л¤ входу. Ђ«вичайно!ї Ч викрикнув той, що т≥льки що прийшов, хапаючи обидв≥ руки ≥ншого чолов≥ка. Ђ“и дуже зм≥нивс¤, ƒжимм≥. я н≥коли не думав, що ти такий високийї. Ђќ, ¤ трохи вир≥с з того часу, коли мен≥ було двадц¤тьї. Ђ“воњ справи ≥дуть добре у Ќью-…орц≥, ƒжимм≥?ї ЂЌепогано. я працюю в одному з м≥ських департамент≥в. ƒавай, Ѕоб, ми п≥демо до одного знайомого м≥сц¤ ≥ будемо довго балакати про стар≥ часиї. ƒвоЇ чолов≥к≥в п≥шли вулицею рука в руц≥. „олов≥к з «аходу почав розпов≥дати ≥стор≥ю своЇњ кар'Їри. ≤нший слухав зац≥кавлено. Ќа роз≥ сто¤ла ¤скраво осв≥тлена аптека.  оли вони наблизились до св≥тла, обидва одночасно повернулись, щоб подивитись в обличч¤ один одного. „олов≥к з «аходу раптом зупинивс¤ ≥ висмикнув свою руку. Ђ¬и не ƒжимм≥ ”ельс, Ч сказав в≥н, Ч ƒвадц¤ть рок≥в Ч це багато часу, але не достатньо, щоб зм≥нити н≥с людини з пр¤мого на схожий на пробкуї. Ђƒвадц¤ть рок≥в ≥нод≥ зм≥нюють хорошу людину на погану, Ч сказав високий чолов≥к. Ч ¬ас заарештовано дес¤ть хвилин тому, ”лесливий Ѕоб. ћи отримали телеграму з „≥каго. ¬и людина, ¤ку там розшукуЇ пол≥ц≥¤. —пок≥йно. јле до того, ¤к ми п≥демо до в≥дд≥лку, ось записка, ¤ку мене попрохали вам передати. ¬она в≥д пол≥цейського ”ельса. „олов≥к з «аходу вз¤в маленький шматок паперу. …ого рука була м≥цною, коли в≥н почав читати, але вона трохи тремт≥ла, коли в≥н зак≥нчив. «аписка була досить короткою: ЂЅоб,я був в умовленому м≥сц≥ вчасно.  оли ти запалив с≥рник, щоб прикурити с≥гару, ¤ побачив обличч¤ людини, ¤ка розшукуЇтьс¤ в „икаго. „омусь ¤ не м≥г зробити це сам, тому ¤ п≥шов ≥ послав детектива виконати цю роботу. ƒжимм≥ї.
2. 1) The heroes of the story "After Twenty Years" are two old friends who did not see each other for a long time. One of them became a criminal and the other became a policeman.
2) They met again at the restaurant where they parted twenty years ago and then they arranged that meeting. The officer Wells was on duty and the man from the West was waiting in the doorway.
3) Bob couldn't recognize his friend at first because many years had passed and the both men had changed a lot, and besides the policeman was wearing his uniform.
4) The policeman Wells sent a detective to arrest him, as when he first saw the man's face in the light he recognized the face of Silky Bob who was wanted in Chicago.
5) Jimmy couldn't arrest Bob himself, perhaps, because it was inconvenient and unpleasant for him to arrest his old friend.

ѕопередн¤ стор≥нка

 
Hosted by uCoz